La comunidad indígena de Mazahua
Regresando en el tiempo con Mala

(Página 2)

Una Variadad de Las Idiomas
Tengo nueve niños. Tres son casados, tres están en las escuelas fuera de esta comunidad y tres todavía están en la escuela aque en el Tigre. Maximilliano (6), Francisco (8), y Gilberto (11) están perdiendo su abilidad de comunicarse en Mazahua porque en la escuela es un requisto aprender Español y más tarde Ingles. Me hace sentir triste cuando veo que son "demasiado orgullos" aprender la lengua de sus antepasados. Sin embargo, yo se que todavía me entienden cuando los hablo. Mis hijos majores recuerdan más. Mis abuelos no hablaron Español. Las personas afuera de esta comunidad, que no se usan ropa tipica como kay-jeah y faja (falda y cinturones tipicos) son castellanos porque solo hablan Español.

Mala muestra su "mapee" (bolsa)
hecha a mano.

Su hijo, Maximilliano


Mi hijo Gilberto, le gustaría enseñarle algunas frases comunes en nuestra idioma
  • Mazahua
  • Spanish
  • English

  • Vinnugoo Gilberto
  • Me llamo Gilberto
  • My name is Gilberto

  • Vimvingova El Tigre
  • Yo vivo en el Tigre
  • I live in Tigre

  • Nguee a ha see ya
  • Como esta Ud.?
  • How are you?
  • ngoseeveeree
  • fuego
  • fire

  • geussona
  • la comida
  • food

  • kay -jeah
  • una falda
  • a skirt

  • mapee
  • bolsa
  • purse

Preguntas para Discusión:

  • Cuales son las idiomas que Ud. puede hablar, leer o entender?
  • Cuantas idiomas indigenas existen en México hoy en día?
  • Porque sería importante no olvidar estas idiomas indigenas?

Las Traducciones por Corleen Smith